Job 24:19

SVDe droogte mitsgaders de hitte nemen de sneeuwwateren weg; [alzo] het graf [dergenen, die] gezondigd hebben.
WLCצִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶג שְׁאֹ֣ול חָטָֽאוּ׃
Trans.

ṣîyâ ḡam-ḥōm yiḡəzəlû mêmê-šeleḡ šə’wōl ḥāṭā’û:


ACיט  ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג    שאול חטאו
ASVDrought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned.
BESnow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld.
DarbyDrought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
ELB05Dürre und Hitze raffen Schneewasser hinweg: so der Scheol, die gesündigt haben.
LSGComme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
SchWie Hitze und Sonnenglut die Schneewasser wegraffen, so das Totenreich die, welche sündigen.
WebDrouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen